|
SERIES OF KAZAKH SPECIALIZED DICTIONARIES TO BE PUT INTO PRINT STARTING FROM 2013
Astana. August 6. Interfax-Kazakhstan - Kazakhstan's Ministry of Culture and Information will start publication of a series of Kazakh language dictionaries offering information on specialized fields, said the doctor of philological science, professor Sherubaev Kurmanbayuly.
"Starting from next year the Ministry will start publishing dictionaries in 30-40 specific subject fields," he told the Megapoils newspaper on Monday. The dictionary of polytechnic terms has been already put into print, while the dictionary and physics and math terms is under development.
According to the professor, when the Kazakh language was introduced to the office paperwork after Kazakhstan's independence, it appeared that up to 80% of the terms in science and technology are borrowed from Russian.
"There were no Kazakh words to indicate business documents: application, petition, report, statement. Even the "family" in Kazakh official documents was borrowed as it is from the Russian language (...) And yet, over the past 15 years our literary language has been enriched with hundreds of new terms in various specific fields," he stressed.
However, Kurmanbayuly lamented over multiple examples of misusing or coining preposterous terms.
"For instance a computer mouse is usually incorporated in other languages from English as a loan-translation word. The Russian named it "ìûøü" and the French did the same thing calling it "souris." The Kazakhs followed the same path naming it "tyshkan," but it sounded ridiculous and absurd. The Chinese Kazakhs named the device not by its resemblance, but by the functional use, "tintuir" (literally "course pointer"), which is much more up to the task," he added.
Archive
|